您的位置:首页 >信息互动 >   正文

黔之驴原文及翻译拼音版(黔之驴原文及翻译)

导读 大家好,我是小前,我来为大家解答以上问题。黔之驴原文及翻译拼音版,黔之驴原文及翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、译文...

大家好,我是小前,我来为大家解答以上问题。黔之驴原文及翻译拼音版,黔之驴原文及翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、译文   黔这个地方没有驴子,有个喜欢多事的人用船运载了一头驴进入黔地。

2、运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。

3、老虎见到它,(一看)(原来)是个巨大的动物,就把它当作了神。

4、于是藏在树林里偷偷看它。

5、老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它。

6、一天,驴子一声长鸣,老虎非常害怕,逃到远处,认为驴子要咬自己,十分恐惧。

7、然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子没有什么特别的本领。

8、渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但老虎始终不敢和驴子搏击。

9、老虎态度更为随便,碰擦倚靠、冲撞冒犯它。

10、驴发怒,用蹄子踢老虎。

11、老虎因此而欣喜,盘算此事,心想道:“(驴子的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。

12、 寓意   本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。

13、此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。

14、并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。

15、但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度,来理解本文的寓意:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。

16、   《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。

17、《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。

18、本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。

19、   这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性、现实性。

20、作者在《三戒》的序中说:“吾恒恶性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴。

21、然卒迨于祸。

22、有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。

23、”由此可知,作者写这三篇寓言,是为了警戒世人:毫无自知之明而肆意逞志,必然自招祸患。

24、   而《临江之糜》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之本,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。

25、   因此,具体而言,本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。

26、此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。

27、并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。

28、但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度,来理解本文的寓意:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,擅于斗争,就一定能战而胜之。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!