柳宗元的小石潭记原文及翻译(小石潭记原文及翻译)
大家好,我是小前,我来为大家解答以上问题。柳宗元的小石潭记原文及翻译,小石潭记原文及翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文 从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
2、伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
3、全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。
4、青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。
5、 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
6、日光下彻,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
7、 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
8、其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
9、 坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。
10、以其境过清,不可久居,乃记之而去。
11、 同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。
12、隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
13、 译文 小石潭记 从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。
14、砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。
15、小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。
16、成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。
17、青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
18、 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。
19、阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。
20、 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。
21、 向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。
22、两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
23、 我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。
24、使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。
25、 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
26、 一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。
27、跟着同去的有姓崔的两个年轻人。
28、一个叫做恕己,一个叫做奉壹。
29、 段意 第一段:发现小石潭及小石潭的全貌 第二段:具体描写小石潭中的景物:潭水和游鱼 第三段:探究小石潭源流的方位和描写小石潭的样貌 第四段:写对小石潭的气氛的作者的独特感受 第五段:记录同游者。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。