河中石兽原文及翻译注释(河中石兽原文)
大家好,我是小前,我来为大家解答以上问题。河中石兽原文及翻译注释,河中石兽原文很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文: 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。
2、阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。
3、以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。
4、 一讲学家设账寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非森柿,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。
5、沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。
6、 一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上游。
7、盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。
8、如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯逆流而上矣。
9、求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?” 如其言,果得于数里外。
10、然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 译文: 沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。
11、过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。
12、摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。
13、一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。
14、这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。
15、沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。
16、一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。
17、石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。
18、越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。
19、像这样冲击,石头再转移。
20、不停地转移,于是反而逆流而上了。
21、到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。
22、那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。