您的位置:首页 >动态 >   正文

郑人逃暑文言文翻译及注释(郑人逃暑)

导读 大家好,我是小前,我来为大家解答以上问题。郑人逃暑文言文翻译及注释,郑人逃暑很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、原文 郑...

大家好,我是小前,我来为大家解答以上问题。郑人逃暑文言文翻译及注释,郑人逃暑很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、原文 郑人有逃暑①于孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以④从阴。

2、及至暮,反⑤席于树下。

3、及月流影移,复⑥徙衽以从阴,而患露之濡⑦于身。

4、其阴逾⑧去⑨,而其身愈湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。

5、——《太平御览·人事部》具看见 注释 1.逃暑:避暑,乘凉。

6、 2.孤林:独立的一棵树 3.衽(rěn):卧席 4.以:为了,目的是。

7、 5.反:通“返”,返回。

8、 6.濡(rú):沾湿 7.逾:(通假字,同:愈)同愈,更加 8.徙(xǐ):移动 9.去:离开 10.反 通假字 通“返” 翻译 郑国有个在一棵独立的树下乘凉的人,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也随着树荫挪动自己的卧席。

9、到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。

10、月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。

11、树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。

12、(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

13、 短句翻译 1.及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身:月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。

14、 2.是巧于用昼而拙于用夕矣:(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

15、 短文寓意 《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。

16、 这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身。

17、三是找好讽刺角度,分析因果关系。

18、 这则故事讽刺的是墨守成规,原因就是郑人没有注意到外界客观条件的变化规律,不知变通。

19、 这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题所在,而不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁、受灾;客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。

20、;郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。

21、用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。

22、 这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!